副词可被用来修饰或限制动词、形容词,以及其他副词,因此副词在句中的位置会大大影响一句话的意思。让我们以副词only为例,看看副词位置的重要性:
- Only I drive red cars; no one else drives them.
- I only drive red cars; I do not park them.
- I drive only red cars; I do not drive green cars.
- I drive red-only cars; I do not drive multicolored cars.
- I drive red cars only; I do not drive red motorcycles.
因为only较常出现在英语语法书中,多数作者都能正确使用。然而,我在写作教学时,常常发现其他副词被错置的情形,其中最常见的是predominantly、mainly、mostly。让我们来看看下面这个例句:
Eukaryote-specific rRNA is predominantly located on the surface of the ribosome.
这里误用predominantly来修饰动词locate,而实际上它应该修饰on the surface of the ribosome这个副词词组才对,修改此句如下:
Eukaryote-specific rRNA is located predominantly on the surface of the ribosome.
根据我的观察,这类错误均是误将副词置于动词之前。以下例句均属于此类副词误置。
原句1:Under neutral conditions, the O-acyl isopeptides were predominantly converted to the corresponding monomeric amyloid β peptides.
改句:
Under neutral conditions, the O-acyl isopeptides were converted predominantly to the corresponding monomeric amyloid β peptides.
原句2:Cystathionine β-synthase catalyzes the formation of H2S, which predominantly exists as SH– at physiological pH.
改句:
Cystathionine β-synthase catalyzes the formation of H2S, which exists predominantly as SH– at physiological pH.
原句3:Most other anthropogenic emissions, such as emissions related to fossil fuel combustion, mainly occur in urban areas.
改句:
Most other anthropogenic emissions, such as emissions related to fossil fuel combustion, occur mainly in urban areas.
原句4:
Humans are mainly exposed to PAHs by three routes: digestion, inhalation and dermal contact.
改句:
- Humans are exposed to PAHs mainly by three routes: digestion, inhalation and dermal contact.
- Humans are exposed to PAHs by three main routes: digestion, inhalation and dermal contact.
原句5:The inhibitory activity of the plant extract was mostly due to coumarin.
改句:
The inhibitory activity of the plant extract was due mostly to coumarin.
原句6:
The evolution of H2O at 85–100 °C was mostly due to vaporization, whereas H2O evolution at 300–350 °C was mostly due to intramolecular H2O elimination.
改句:
The evolution of H2O at 85–100 °C was due mostly to vaporization, whereas H2O evolution at 300–350 °C was due mostly to intramolecular H2O elimination.
错误的副词位置常常误导读者与审稿人,從而产生理解上的偏差。所以,建议多花几分钟用文字处理器的搜寻功能,来确认您是否将这副词都放在正确的位置上。
参考来源:
Coghill, Anne M., and Lorrin R. Garson. The ACS Style Guide: Effective Communication of Scientific Information, 3rd ed. (Washington, DC: American Chemical Society, 2006), p. 45.
Cook, Claire Kehrwald, Line by Line: How to Improve Your Own Writing (Boston: Houghton Mifflin, 1985), pp. 22–29.
Einsohn, Amy, The Copyeditor’s Handbook (Berkeley: University of California Press, 2000), p. 360.
Garner, Bryan, Garner’s Modern American Usage, 3rd ed. (Oxford: Oxford University Press, 2009), p. 592.
Stevens, Matthew, Subtleties of Scientific Style (Thornleigh, Australia: ScienceScape Editing, 2007), p. 47.