准确度对学术研究非常重要,例如错误解读医学研究的成果,可能会导致医疗事故的发生,因而在写作时,应该力求研究叙述的准确性。
本期文章主要讨论研究论文中常见的比较错误,以及如何避免此类错误。
正确地比较
在实验中,实验组与对照组(亦称为控制组)的设计,旨在通过两者的比较以明确特定的实验效果。但在很多研究稿件中,常常发现的文字传达的比较效果不彰,甚至错误。以下举例研究论文中较常出现的错误:
当比较对象为性质相近的事物:
原句:Our results are similar to previous studies.(我们的结果与先前的研究类似。)
从字面上看,作者比较的是results与 previous studies,显然相比较的事物不对等。
改句:Our results are similar to those of previous studies.(我们的结果与先前研究的结果类似。)
使用compare to词组时要小心,这个词组多用于强调两者的相似性,或是在两者之间作比拟。若是要评判两个事物间的相异或相同的程度,则要使用compare with,来看看下面的例句:
原句:Female surgeons were less satisfied with their careers compared to male surgeons.(女性外科医师相比于男性外科医师较不满意自己的职业。)
改句:Female surgeons were less satisfied with their careers compared with male surgeons. (女性外科医师比男性外科医师更不满意自己的职业。)
改句明确指出男女性外科医师对职业满意度的差异。
数量有多少
在阐述研究结果时,要尽量避免使用模糊的修辞表达,如很少(very few)、大多(most)、较高(higher)、较低(lower)等,而应尽量以具体数字表达。
原句:The mortality rate was significantly higher in the control group than in the treatment group.(对照组的死亡率比实验组的较高。)
此句的描述太笼统,建议给出明确的数值。如果数值没有在图表中呈现的话,在内文中提供明确的数值尤其重要,而且最好同时提供P值,这样一来,不必明讲,两者相较的差异一目了然。
改句:The mortality rate was higher in the control group (62%) than in the treatment group (23%) (P = 0.01).(对照组的死亡率[62%]比实验组[23%]的高[P = 0.01]。)
准确
对于指示代名词(如these、this等),要确保所指代的名词够清楚明确。
原句:The cytoskeleton consists of microtubules, actin filaments, and intermediate filaments. In neurons, these are called neurofilaments.(细胞骨架包含微管、肌动蛋白微丝、中间丝。这些在神经元中称为神经纤维丝。)
此句中,these所指为何并不明确,无法确定是指细胞骨架中的所有组成元素,还是指单一元素。事实上,神经纤维丝是中间丝,不包含微管或肌动蛋白。
改句:The cytoskeleton consists of microtubules, actin filaments, and intermediate filaments. In neurons, intermediate filaments are called neurofilaments.(细胞骨架包含微管、肌动蛋白微丝、中间丝。在神经元中,中间丝又称为神经纤维丝。)
正确用词
学术论文中的用词错误很常见,可能导致句意混淆。以下例举一些常见的这类错误用法:
用imply而不用infer
若您想表达尚不确定的研究结果,您可以用imply(隐含)一词,这表示读者可以根据您提供的研究信息,自行推导可能的结论。又或者,您想表达有明确证据的结论,您可以用infer(推论)。
混淆affect与effect
两者差异很明显。Affect是动词(影响或改变事物),而effect是名词(改变的结果或造成的影响),因此:
The drug affected the patient’s heart rate.(该药影响了病患的心率。)
The drug had an effect on the patient’s heart rate.(该药对病患的心率有影响。)
Because of可替代due to
两者后接表原因的名词或名词短语,如下例:
原句:Liver regeneration was delayed in Nrf2 knockout mice due to insulin resistance.
(将Nrf2从小老鼠体内移除,发现产生肝脏再生延迟现象是起因于胰岛素阻抗。)
改句一:Liver regeneration was delayed in Nrf2 knockout mice because of insulin resistance.
改句二:The delay in liver regeneration in Nrf2 knockout mice was due to insulin resistance.
Patient\participant\subject
表述研究中的样本时要谨慎,如果不涉及疾病时,不要使用patient(病患)一词,而可以使用participants(参与试验者或受试者)。不要使用subject表受试者,这个词略带贬意。此外,近几年有越来越多的期刊,倾向使用patient with cancer的表达法,取代用疾病定义病人的表达法,如cancer patient。查看目标期刊的投稿指引,遵照其规定的对研究样本的称呼。
让文字清楚
不妨邀请您的同事或朋友从读者的角度,来审阅您的文稿,提供有益的建议,使文字表达更清楚。