这一期的文章将着重解析人类学学术论文中的常见用词错误,希望有助于提高大家的写作。
Peoples(人类、民族)
在中世纪,people加s常被用作nations(民族)的意思,这一用法被沿用至今,例如:
The peoples of the world(世界各民族)
社会学家(尤其是人类学家)将peoples的意思再延伸为ethnic groups(族群),例如:
The peoples of the upper Amazon Basin(亚马逊盆地的各族群)
除了指民族或种族的含义,people作人们讲时,是复数概念,不能加s。
另外,people的所有格形式为people’s,例如:
If elected, I will do the people’s will(假如当选,我会听从人民的意愿)
Social(交际的、社交的)vs. Societal(与社会相关的)
追溯起源,形容词societal已存在好几百年了,不过直到最近才开始被广泛使用。有些人认为social含有轻浮、狂欢的意思,因此在正式场合(尤其是社会学的写作中)使用societal来表示“社会方面的”,例如:
societal patterns among the Ibo of eastern Nigeria(东尼日利亚伊博格族的社会模式)
Socialize(使……社会化)
以下是英语单词socialize的主要用法:人类透过聚会或是社交软体让自己社会化(socialize)。社会学认为人类受到社会化的影响(socialized),发展出特定的习俗或族群。动物群体中也存在类似的社会化行为。
有help the problem这种说法吗?
有时候,我们想表达“帮助解决贫穷问题”的意思,却会说成help the problem of poverty(帮助贫穷问题),这是犯了套用中文逻辑的错误,实际上,贫穷的问题无需任何帮助便会自己滋长。
正确的写法应为help solve the problem of poverty。同理,对于自杀救助专线,suicide prevention help line比suicide help line更恰当。虽然很多地方已经将戒酒自助团体从alcoholism support group正名成sobriety support group,但因alcoholism support group已是广为接受的用法,所以有些地方仍沿用该称呼。
用that kind或that kind of表达“那类的东西”
标准英语使用that kind of thing,表达“那类的东西”,that kind thing的说法仅出现在某些方言中。
These kind或this kind?
请看例句:
I love this kind of chocolates(我爱这种巧克力)
句中this修饰限定的是kind(单数名词),而不是chocolates(复数名词)。因此,I love these kind of chocolates是不正确的,而You keep making these kinds of mistakes(你一直在犯这类的错误),是正确的。
“今时今日”应该用today’s day and age还是this day and age?
In this day and age是英语的惯用说法,用来同时表示现今。Today’s day更像是中文直译的结果,是一种多余说法,因为today本身就包含了一个day词在里面。
在现代社会中,是today’s modern society还是today?
为了表达now(现在)或today(今日)的意思,常见的表达法有in today’s modern society或in the modern society of today。不过,建议用另一种更简洁的表达法:
contemporary society(当代社会)
阴阳的英语拼法:ying and yang还是yin and yang?
中文中的阴阳概念在英语中应写成yin and yang,而不是ying and yang。
Oriental vs. Asian(东方的)
在北美地区,现在已很少有人用oriental来称呼东方人种,而改用Asian,有人甚至认为oriental这个词有贬义。如果可以,最好点明国籍,例如Chinese或Indian等。Asian用来称呼来自东亚的人,这会令南亚与中亚的人不高兴。在英国,Asian通常只用来称呼南亚系的人(如来自巴勒斯坦、印度、斯里兰卡、孟加拉国的人)。
Their’s vs. Theirs(他们的…)
所有格代名词ours(我们的)、his(他的)、hers(她的)、theirs(他们的)不须加上撇号,用来代替先前提及的所有格+名词。
Theirselves vs. Themselves(他们本身)
Theirselves是拼写错误,其正确拼法为themselves。此外,themselves没有单数型态,因此不能写成theirself,而要写成himself或herself。
Whose(某人的)
有些人认为whose只能修饰人,其实,该词是个中性用词,用来修饰物也是符合英语规范的,例如:
the organization whose members met yesterday(昨天成员碰面的组织)、an environment whose climate is changing(气候正变迁的环境)、rooms whose walls need painting(墙壁需要粉刷的房间)
若将这些句子中的whose替换成of which也是可以的,但会显得过于正式,例如:
the rooms the walls of which need painting(墙壁需要粉刷的房间)。