Menu

误非误:别人告诉你是错误的用法,其实是标准英文!?

2020 / 8 / 20

1559

0

Overmore than

 

有些人坚称over不能用作more than的同义词,而只能用作“于……上方”的物理位置指示上,例如这些人认为句子“Over a thousand people marched in the parade.”中,over的用法是错误的;而在表达“在游行路线上空盘旋的小型飞艇”,才能用over。

 

显然,这些人的坚称是没有依据的,事实上,over被用作more than的意思是自1000年前沿用至今。

 

Feeling bad

 

“I feel bad”(而非“I feel badly”)是标准的英语表达,如同“This t-shirt smells bad”(而非badly)。又如,感到开心的人可以说他们feel good,这是正确的说法,但如果他们说“they feel well”,是指他们觉得身体不错。

 

Forwardforwards

 

虽然有些写作手册偏好使用forward和toward,而不建议forwards和towards,但其实这些单词都是正确的,只是不加字尾s的形式更为正式。

 

Gendersex

 

在女权主义的推动下,古老的词汇gender有了新的解读。Gender一词原本主要用于区分生物体征的阳性、阴性、中性,女权主义者却将gender equality作为争取女性权益的口号。对性别平权敏感的美国人很快就接受了这个用法,如今这样的用法成了标准用法。

 

从学术角度而言,单词sex用于指生理上性别,而gender则与个体的社会性别认定有关。

 

Momentarily

 

当空服员广播:The plane will be landing momentarily,搭乘飞机的语法家解读为:飞机只是短暂降落一下而已(for just a moment)。而对于其他乘客而言,这是飞机即将到达目的地的公告。

 

回到1920年代,momentarily的这种用法首次在大西洋两岸流行开来,当时还有人指责这种用法是误用,但如今将momentarily用作“再过不久”,已是字典收录的标准用法了。

 

Lendloan

 

“Loan me your hat”曾经是放诸四海皆准的用法,与“lend me your ears”相同,美式英语保留了这一用法,但英国人却偏好将loan作为名词“借出物”来用。但随着语言的融合发展,现代英式英语慢慢接受了loan的动词用法,所以那些坚称loan只能当作名词的人越来越少了。

 

Scanskim

 

有些人坚称scan不能作为skim(快速阅读)的同义词,真是这样吗?Scan原本的字面意思是详细检视,但逐渐演变出两个相对的意思:仔细检查(现在较少用)和快速扫视(较常用)。在没有前后文的情形下,很难判定scan a document是指的两个意思中的哪一个。

 

None的单数对复数

 

有些人坚称none是由no one演变而来的,所以应该是单数代词:None of us is having dessert。然而,在标准用法中,none一词最常作复数代词用:None of us are having dessert,才是适当的用法。

 

Off of

 

大多数的美国人自然而然会说:Climb down off of (发音为offa) that horse, John, with your hands in the air,但许多英国权威坚持这里的of很累赘,应该要拿掉。尽管如此,off of仍成了约定俗成的标准用法,但仅限于非正式的场合。

 

Tiluntil

 

因为til看起来像until的缩写,有些人主张应该将’til列为常规拼法(虽然并非所有人都坚持要加撇号)。事实上,单词till自800年前延用到现在,比until的历史要悠久,所以till绝不是until的缩写。

 

Teenageteenaged

 

虽然有人反对用teenaged(十几岁的)的用法,但却不妨碍其成为标准用语。

 

别用reference代替cite

 

英语中,名词演变出动词用法,已不是新鲜事,例如reference被广泛的用作表“提供参考或引用”的动词。当然,亦有少数的语言学者和教师并不赞成这一用法。

 

Unquoteendquote

 

有些人认为quote(引用开始)的反义词应是endquote,而非常用的unquote(引用结束)。其实unquote的用法可以追溯到一世纪以前,而endquote却并非标准英语单词。

 

Persuadeconvince

 

有些人喜欢将persuade和convince区别开来,笃信persuade(说服)是convince(使人信服)的前一阶段,但是persuade与convince却早在至少16世纪时就被当同义词互相换用,意思既可是“试着说服”也可是“成功说服”。

 

Normalcynormality

 

Normalcy(正常状态)一词流传至今,已有逾五十截的历史。最初是美国总统沃伦.盖马里尔.哈定(Warren G. Harding),在1921年的演说中用了该词,而受到报纸的攻击。但在现今的美国,normalcy作为normality的同义字,已是寻常可见。

 

Aggravateirritate

 

有些人声称aggravate只能表达“恶化”的意思,不应该用来表达irritate(激怒)的意思,但是早在400年前aggravate就具有激怒的含义,且aggravation的意思几乎等同irritation。

 

Preventive是形容词,preventative是名词

 

事实上,这两个词可以互换,两者即可被用作名词也被用作形容词。Preventative作形容词使用的历史可追溯至17世纪,preventive作为名词使用的历史也差不多久。

 

人很健康(healthy);蔬菜则有益身体健康(healthful

 

虽然healthy(健康的)和healthful(令人健康的)被清楚定义,但没有多少人会觉得“part of a healthy breakfast”的说法有问题,当然“矫正魔人”除外。诸如此类的还有将描述人感受的形容词,直接用在事物身上,如grateful shower of rain(感恩的雨)、a gloomy landscape、a cheerful sight(欢欣的景色)、a happy coincidence(快乐的巧合)。

何时开始写博士论文才不会太晚?
联络期刊编辑必知的八个诀窍