Menu

生物学领域学术论文:七个常被误用的单词

2019 / 8 / 1

3456

0

在不同领域的学术写作中,都有常被误用的重要单词。本期的电子报将分享生物学领域论文中七个最常被误用的单词。

 

  • Fittest(最适者)

     

 

从进化论的观点,the survival of the fittest中的fittest不单指身体健康,而是指成功繁殖的能力。例如,相较狮子,兔子和蚂蚁能够在很多环境中生存下来(rabbits and ants are fitter to survive in most environments than lions),因此它们的数量比狮子多很多。

 

  • Wheat(含麦)vs. Whole wheat(全麦)

     

 

到西式餐厅用餐,服务员会问您的面包是要wheat or white(全麦面包或白面包),其实白面包也是由小麦(wheat)做成的,所以服务员真正想要表达的是whole wheat or whiteWhole wheat面粉,指使用包括麸皮和胚芽的整个谷物下去制作而成的面粉。不过,大部分市售的whole wheat面粉,其实并非纯的全麦,而是掺入了一定比例的白面粉。

 

  • From…to…(从~到~)

     

 

该词组是用来说明光谱或有明确排列顺序的事物,如from letter A to Z(从字母表的首字母到尾字母)。但下句中,该词组的使用是不恰当的:He gave his daughter everything from a bicycle to lawn darts to a teddy bear(他给了女儿所有东西,从脚踏车到草坪飞镖到泰迪熊),句中脚踏车、草坪飞镖、泰迪熊并没有任何顺序而言。但若将该句改写为:He gave his daughter everything from paper dolls to a Cadillac(他给了女儿所有东西,从纸娃娃到凯迪拉克),此时的句子是说的通的,因为纸娃娃、凯迪拉克可以照价格排序,即从最便宜到最昂贵。

 

又例如:She tried everything from penicillin to sulfa drugs(她尝试了所有药物,从盘尼西林到磺胺类药物),这个句子并未给出药物的顺序范围。因此,不妨改用其他的句型:She tried all sorts of medicines, including penicillin and sulfa drugs(她尝试了所有药物,包括盘尼西林和磺胺类药物)

 

  • Systematic(系统性的)vs. Systemic(生理系统性的)

 

Systematic属常用词汇,用于表达“有系统的、有组织的做某事”,例如:Gerry systematically sorts his socks into piles: those that are still wearable and those that are too smellyGerry很有系统地将袜子整理成两堆,一堆是还可继续穿的,一堆是已经发臭的)。

 

Systemic是专业术语,较常见于医学和生物学领域的文章,例如:A systemic disease affects many parts of the body(系统性的疾病影响了身体的多处器官)。又例如:A systemic herbicide may be sprayed on the leaves of a weed, but it spreads down to its roots to kill the whole plant(系统性除草剂可以只喷洒于杂草的叶子上,再通过扩散到根部来杀死整株杂草),此处的systemic暗指该除草剂的效果是从外到内,针对整株杂草)。

 

总而言之,如果说有条不紊、按部就班的进行某活动,请使用systematic;如果是要说一个系统内,因一个事件而引发相关事件,那要用systemic

 

  • Dozen(一打)

     

 

单词dozen具有明确的数学含义,即指一打(12个),如a dozen eggs(一打鸡蛋)。但用于短语dozens of 中时,则指一些(数量不明确),如dozens of eggs(一些鸡蛋)。

 

  • Theory(理论)

     

 

在口语中,theory常带有推测(speculation)的含义,例如警察根据自己的办案经验来推测某谋杀案的嫌犯。

 

但在学术领域,theory的含义非常正式:先要有假设(hypotheses)的提出,然后该假设要被证实为真,且获得科学界的普遍认可,该假设才能成为所谓的理论,例如地心引力理论、光的波动理论、混沌理论等。

 

注意,theory常出现于以下的类似情境,但用法并不正确:进化论的反对者坚持认为进化论“是没有根据的theory”

 

 

  • Imply(意味着、暗示着)vs. Infer(推论)

 

 

究其起源,这两个单词的起源并不相同,但常被大家混用。实际上,imply意指非明确的表达,而是隐晦的暗示;infer则指依据证据推理得到某结论。此外,imply的语气较为肯定、积极,例如:The professor implies that you need to revise your paper(教授暗示你需要修改你的文章),而根据该暗示,you infer that the professor didn’t think your first draft is perfect yet(你推断教授认为你的第一版文稿不够完美)。

教育领域学术论文中常见的单词误用
我应该在业界实验室工作或在大学担任教职?